Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.225 Verfassung des Kantons St. Gallen, vom 10. Juni 2001

131.225 Costituzione del Cantone di San Gallo, del 10 giugno 2001

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65

Der Kantonsrat:

a.
beschliesst Verfassungsänderungen;
b.
beschliesst Erlass, Änderung und Aufhebung von Gesetzen;
c.
genehmigt Abschluss und Kündigung zwischenstaatlicher Vereinbarungen mit Verfassungs- und Gesetzesrang;
d.
erlässt ein Geschäftsreglement und legt die parlamentarischen Instrumente fest;
e.
informiert sich über die Aussenbeziehungen und legt Ziele für deren Ausgestaltung fest;
f.
beschliesst über Voranschlag und Steuerfuss sowie über die Genehmigung der Rechnung;
g.
beschliesst über neue Ausgaben, die den im Gesetz festgelegten Betrag übersteigen;
h.
behandelt nach Massgabe des Gesetzes den Aufgaben- und Finanzplan;
i.
berät Berichte;
j.
beaufsichtigt Regierung und Staatsverwaltung;
k.
beaufsichtigt den Geschäftsgang der Gerichte;
l.
reicht nach Massgabe der Bundesverfassung Standesinitiativen ein;
m.
erfüllt weitere Aufgaben, die ihm das Gesetz überträgt.

Art. 65

Il Gran Consiglio:

a.
decide le modifiche costituzionali;
b.
emana, modifica e abroga le leggi;
c.
approva la conclusione e la denuncia di accordi interstatali con rango costituzionale o di legge;
d.
si dà un regolamento interno e stabilisce gli strumenti parlamentari;
e.
s’informa in merito alle relazioni esterne e definisce gli obiettivi in questo campo;
f.
delibera il bilancio di previsione, decide l’aliquota fiscale e approva il conto di Stato;
g.
decide circa nuove spese che superino l’importo stabilito dalla legge;
h.
tratta il piano dei compiti e finanziario conformemente alla legge;
i.
discute i rapporti che gli sono sottoposti;
j.
esercita la vigilanza sul Governo e sull’amministrazione dello Stato;
k.
esercita la vigilanza sulla gestione dei tribunali;
l.
presenta le iniziative cantonali conformemente alla Costituzione federale;
m.
adempie gli altri compiti attribuitigli dalla legge.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.