1 Französisch und Deutsch sind die Amtssprachen des Kantons.
2 Ihr Gebrauch wird in Achtung des Territorialitätsprinzips geregelt: Staat und Gemeinden achten auf die herkömmliche sprachliche Zusammensetzung der Gebiete und nehmen Rücksicht auf die angestammten sprachlichen Minderheiten.
3 Die Amtssprache der Gemeinden ist Französisch oder Deutsch. In Gemeinden mit einer bedeutenden angestammten sprachlichen Minderheit können Französisch und Deutsch Amtssprachen sein.
4 Der Staat setzt sich ein für die Verständigung, das gute Einvernehmen und den Austausch zwischen den kantonalen Sprachgemeinschaften. Er fördert die Zweisprachigkeit.
5 Der Kanton fördert die Beziehungen zwischen den Sprachgemeinschaften der Schweiz.
1 Il francese e il tedesco sono le lingue ufficiali del Cantone.
2 Il loro uso è disciplinato nel rispetto del principio di territorialità: lo Stato e i Comuni badano alla ripartizione territoriale tradizionale delle lingue e prendono in considerazione le minoranze linguistiche autoctone.
3 La lingua ufficiale dei Comuni è il francese o il tedesco. Nei Comuni in cui vi è un’importante minoranza linguistica autoctona, il francese e il tedesco possono essere entrambi lingue ufficiali.
4 Lo Stato favorisce la comprensione, la buona intesa e gli scambi tra le comunità linguistiche cantonali. Promuove il bilinguismo.
5 Il Cantone favorisce le relazioni tra le comunità linguistiche nazionali.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.