Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.214 Verfassung des Kantons Uri, vom 28. Oktober 1984

131.214 Costituzione del Cantone di Uri, del 28 ottobre 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Unvereinbarkeiten

1 Niemand darf gleichzeitig Mitglied des Landrates und des Regierungsrates sein. Landräte und Regierungsräte dürfen keinem Gericht angehören. Kein Richter darf gleichzeitig Mitglied zweier ordentlicher Gerichte sein.

2 Den Mitgliedern des Regierungsrates ist es untersagt,

a.
Mitglied einer Gemeindebehörde zu sein;
b.
dem Engeren Rat einer Korporation anzugehören;
c.28
vollamtlicher Angestellter des Kantons oder einer Gemeinde zu sein;
d.
als Rechtsanwalt vor einem urnerischen Gericht aufzutreten.

3 Vollamtlichen Angestellten des Kantons ist es untersagt, dem Landrat als Mitglied anzugehören.29

28 Angenommen in der Volksabstimmung vom 21. Mai 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2001. Gewährleistungsbeschluss vom 20. März 2001 (BBl 2001 1374 Art. 1 Ziff. 2, 2000 5255).

29 Angenommen in der Volksabstimmung vom 21. Mai 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2001. Gewährleistungsbeschluss vom 20. März 2001 (BBl 2001 1374 Art. 1 Ziff. 2, 2000 5255).

Art. 76 Incompatibilità per funzione

1 Nessuno può essere simultaneamente membro del Gran Consiglio e del Consiglio di Stato. I membri del Gran Consiglio e del Consiglio di Stato non possono appartenere a un tribunale. Nessun giudice può essere simultaneamente membro di due tribunali ordinari.

2 I membri del Consiglio di Stato non possono:

a.
essere membri di un’autorità comunale;
b.
appartenere al Consiglio esecutivo di una corporazione comunale;
c. 28
essere dipendenti a tempo pieno del Cantone o di un Comune;
d.
fungere da avvocato dinanzi a un tribunale urano.

3 I dipendenti a tempo pieno del Cantone non possono essere membri del Gran Consiglio.29

28 Accettata nella votazione popolare del 21 mag. 2000, in vigore dal 1° gen. 2001. Garanzia dell’AF del 20 mar. 2001 (FF 2001 1203 art. 1 n. 2, 2000 4567).

29 Accettato nella votazione popolare del 21 mag. 2000, in vigore dal 1° gen. 2001. Garanzia dell’AF del 20 mar. 2001 (FF 2001 1203 art. 1 n. 2, 2000 4567).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.