131.212 Verfassung des Kantons Bern, vom 6. Juni 1993
131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993
Art. 95
1 Der Kanton kann:
- a.
- Anstalten und andere Institutionen des öffentlichen und privaten Rechts errichten;
- b.
- sich an Institutionen des öffentlichen und privaten Rechts beteiligen;
- c.
- öffentliche Aufgaben an Private und Institutionen ausserhalb der Verwaltung übertragen.
2 Im Gesetz zu regeln sind namentlich:
- a.
- die Grundzüge der Organisation und der Aufgaben der Anstalten und Institutionen, die vom Kanton errichtet werden;
- b.
- Art und Rahmen der Delegation von Rechtsetzungsbefugnissen;
- c.
- Art und Umfang von bedeutenden kantonalen Beteiligungen;
- d.
- Art und Umfang der Übertragung einer öffentlichen Aufgabe, sofern diese eine bedeutende Leistung zum Gegenstand hat oder zur Einschränkung von Grundrechten oder zur Erhebung von Abgaben ermächtigt.
3 Diese Träger öffentlicher Aufgaben stehen unter der Aufsicht des Regierungsrates. Das Gesetz sorgt für eine angemessene Mitwirkung des Grossen Rates.
Art. 95
1 Il Cantone può:
- a.
- creare stabilimenti e altre istituzioni di diritto pubblico o privato;
- b.
- partecipare a istituzioni di diritto pubblico o privato;
- c.
- attribuire compiti pubblici a privati e istituzioni esterne all’amministrazione.
2 Devono essere in particolare disciplinate dalla legge:
- a.
- le linee fondamentali dell’organizzazione e dei compiti degli stabilimenti e delle istituzioni creati dal Cantone;
- b.
- la natura e i limiti della delega di attribuzioni legislative;
- c.
- la natura e l’estensione delle partecipazioni cantonali di una certa importanza;
- d.
- la natura e l’estensione dell’attribuzione di compiti pubblici che implichino una prestazione significativa, la limitazione di diritti fondamentali o la riscossione di tributi.
3 Questi enti incaricati di compiti pubblici sottostanno alla vigilanza del Consiglio di Stato. La legge provvede a un’adeguata partecipazione del Gran Consiglio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.