0.979.1 Übereinkommen vom 22. Juli 1944 über den Internationalen Währungsfonds (mit Anhängen)
0.979.1 Statuto del Fondo monetario internazionale, del 22 luglio 1944 (con All.)
Art. XXVIII Änderungen
- a)
- Jeder Vorschlag zur Änderung dieses Übereinkommens, gleichviel, ob er von einem Mitglied, einem Gouverneur oder dem Exekutivdirektorium ausgeht, ist dem Vorsitzenden des Gouverneursrats zuzuleiten, der ihn dem Gouverneursrat vorlegt. Wird die vorgeschlagene Änderung vom Gouverneursrat genehmigt, so befragt der Fonds durch Rundschreiben oder Telegramm alle Mitglieder, ob sie der vorgeschlagenen Änderung zustimmen. Haben drei Fünftel der Mitglieder, die über fünfundachtzig Prozent aller Stimmen verfügen, der vorgeschlagenen Änderung zugestimmt, so bestätigt dies der Fonds durch eine förmliche Mitteilung an alle Mitglieder.
- b)
- Ungeachtet des Buchstabens a ist die Zustimmung aller Mitglieder erforderlich zur Änderung
- i)
- des Rechts zum Austritt aus dem Fonds (Artikel XXVI Abschnitt 1);
- ii)
- der Bestimmung, wonach die Quote eines Mitglieds ohne seine Zustimmung nicht geändert werden darf (Artikel III Abschnitt 2 Buchstabe d) sowie
- iii)
- der Bestimmung, wonach die Parität der Währung eines Mitglieds nur auf Vorschlag dieses Mitglieds geändert werden darf (Anhang C Absatz 6).
- c)
- Änderungen treten für alle Mitglieder drei Monate nach dem Zeitpunkt der förmlichen Mitteilung in Kraft, wenn nicht im Rundschreiben oder Telegramm eine kürzere Frist festgesetzt ist.
Art. XXVIII Emendamenti
- a)
- Ogni proposta, da parte di uno Stato membro, di un governatore o del Consiglio dei direttori esecutivi, intesa ad apportare modifiche al presente statuto viene inoltrata al presidente del Consiglio dei governatori, il quale la trasmette a quest’ultimo. Se il Consiglio approva l’emendamento proposto, il Fondo chiede a tutti gli Stati membri, con lettera circolare o telegramma, se lo accettino. Quando l’emendamento proposto sia stato accettato dai tre quinti degli Stati membri, che dispongano dell’ottantacinque per cento dei voti complessivi, il Fondo ne informa tutti gli Stati membri mediante comunicazione ufficiale.
- b)
- Fatte salve le disposizioni del precedente comma a), è necessario il consenso di tutti gli Stati membri per ogni emendamento che modifichi:
- i)
- il diritto di recedere dal Fondo (articolo XXVI, sezione 1);
- ii)
- la disposizione secondo la quale non si può modificare la quota dello Stato membro senza il suo consenso (articolo III, sezione 2, comma d);
- iii)
- la disposizione secondo la quale si può modificare la parità della valuta di uno Stato membro solo per proposta di questo (allegato C, comma 6).
- c)
- Per tutti gli Stati membri, gli emendamenti entrano il vigore tre mesi dopo la data della comunicazione ufficiale, a meno che nella lettera circolare o telegramma, non sia indicato un lasso di tempo più breve.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.