Dieses Abkommen, das von seiner Unterzeichnung an provisorisch anwendbar ist, tritt in Kraft, sobald jede der beiden Vertragsparteien der andern notiftziert hat, dass sie die verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und die Inkraftsetzung von internationalen Abkommen erfüllt hat.
Dieses Abkommen bleibt während fünf Jahren in Kraft. Es wird stillschweigend für die Dauer von jeweilen zwei Jahren erneuert, sofern es nicht sechs Monate vor Ablauf von der einen oder andern Vertragspartei durch schriftliche Mitteilung gekündigt wird.
Im Falle der Kündigung bleiben die Bestimmungen dieses Abkommens noch während fünf Jahren auf die vor der Kündigung vorgenommenen Investitionen anwendbar.
Geschehen in Kinshasa am 10. März 1972 in zwei Originalausfertigungen in französischer Sprache.
Für die Regierung E. Moser | Für die Regierung Eketebi Moyidiba Mondjolomba |
Il presente accordo, applicabile a titolo provvisorio a contare dalla firma, entrerà in vigore non appena ciascuna delle Parti contraenti avrà notificato all’altra di essersi conformata alle prescrizioni costituzionali concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali.
Il presente accordo è concluso per la durata di cinque anni. Esso sarà tacitamente prorogato ogni biennio sempre che l’una o l’altra Parte non lo disdica sei mesi prima della scadenza.
In caso di disdetta, le disposizioni del presente accordo resteranno applicabili per cinque anni gli investimenti attuati prima della disdetta.
Fatto a Kinshasa, il 10 marzo 1972, in due esemplari in lingua francese.
Per il Governo E. Moser | Per il Governo Eketebi Moyidiba Mondjolomba |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.