(1) Meinungsverschiedenheiten zwischen den Vertragsparteien bezüglich Auslegung oder Anwendung der Bestimmungen dieses Abkommens sind zwischen ihnen durch direkte und echte Verhandlungen beizulegen.
(2) Falls die beiden Vertragsparteien sich nicht innerhalb von zwölf Monaten nach Ausbruch der Streitigkeit verständigen können, ist sie auf Ersuchen der einen oder anderen Vertragspartei einem aus drei Mitgliedern bestehenden Schiedsgericht zu unterbreiten. Jede Vertragspartei bezeichnet einen Schiedsrichter; diese beiden Schiedsrichter ernennen einen Staatsangehörigen eines Drittstaates zum Vorsitzenden.
(3) Falls eine Vertragspartei ihren Schiedsrichter nicht bezeichnet und der Aufforderung der anderen Vertragspartei, innerhalb von zwei Monaten diese Bezeichnung vorzunehmen, nicht nachkommt, so wird der Schiedsrichter auf Ersuchen der letzteren Vertragspartei vom Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes ernannt.
(4) Können sich die beiden Schiedsrichter nicht innerhalb von zwei Monaten nach ihrer Bezeichnung auf die Wahl des Vorsitzenden einigen, so wird dieser auf Verlangen einer der beiden Vertragsparteien vom Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes ernannt.
(5) Ist der Präsident des Internationalen Gerichtshofes in den in Absatz (3) und Absatz (4) dieses Artikels erwähnten Fällen an seiner Mandatsausübung verhindert, oder ist er Staatsangehöriger einer der beiden Vertragsparteien, so werden die Ernennungen vom Vizepräsidenten vorgenommen. Ist auch dieser verhindert oder Staatsangehöriger einer der beiden Vertragsparteien, so werden die Ernennungen durch das amtsälteste Mitglied des Gerichtshofes vorgenommen, das nicht Staatsangehöriger einer Vertragspartei ist.
(6) Sofern die Vertragsparteien nichts anderes bestimmen, regelt das Schiedsgericht sein Verfahren selber.
(7) Die Entscheide des Schiedsgerichts sind für die Vertragsparteien endgültig und bindend.
(1) Le vertenze che dovessero sorgere tra le Parti Contraenti circa l’interpretazione o l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo sono composte tramite veri e propri negoziati diretti.
(2) Se le due Parti Contraenti non pervengono a un’intesa entro dodici mesi dall’inizio della vertenza, questa, a domanda dell’una o dell’altra Parte Contraente, è sottoposta ad, un tribunale arbitrale di tre membri. Ciascuna Parte Contraente designa un arbitro. I due arbitri così designati cooptano un presidente, cittadino di uno Stato terzo.
(3) Se una Parte Contraente non designa il suo arbitro e non soddisfa l’invito trasmessole dall’altra Parte di procedere entro due mesi a tale designazione, l’arbitro è designato, a domanda di quest’ultima Parte, dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia.
(4) Se, entro due mesi dalla loro designazione, i due arbitri non giungono ad un accordo riguardo alla cooptazione, il presidente è designato, a domanda di una delle Parti Contraenti, dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia.
(5) Se, nei casi previsti nei paragrafi (3) e (4) del presente articolo, il Presidente della Corte internazionale di Giustizia è impedito di svolgere il suo mandato o è cittadino di una delle Parti Contraenti, le nomine sono fatte dal Vicepresidente o, se anche quest’ultimo è impedito o è cittadino di una delle Parti, dal membro più anziano della Corte non cittadino di alcuna delle Parti Contraenti.
(6) Salvo disposizione contraria delle Parti Contraenti, il tribunale stabilisce da sé la propria procedura.
(7) Le decisioni del tribunale sono definitive e obbligatorie per le Parti Contraenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.