Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.276.3 Abkommen vom 3. März 1988 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen

0.975.276.3 Accordo del 3 marzo 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Jede Vertragspartei, auf deren Gebiet Investoren der anderen Vertragspartei Investitionen getätigt haben, gewährt diesen Investoren den freien Transfer von Zahlungen betreffend diese Investitionen nach und aus ihrem Hoheitsgebiet, namentlich:

a)
von Gewinnen, Dividenden und anderen laufenden Erträgen;
b)
des Kapitals und der Zinsen aus Darlehensverträgen;
c)
von Lizenzgebühren;
d)
von Beträgen, die mit der Verwaltung und technischen Unterstützung zusammenhängen, oder anderen Gebühren;
e)
der Erlöse aus dem Verkauf oder der teilweisen oder vollständigen Liquidation einer Investition.

Art. 4

Ciascuna Parte Contraente autorizza gli investitori dell’altra Parte che hanno effettuato investimenti sul suo territorio a trasferire liberamente all’interno e all’estero i pagamenti ad essi relativi, in particolare:

(a)
utili, dividendi e altri introiti correnti;
(b)
capitale e interessi derivanti da prestiti;
(c)
diritti di licenza;
(d)
costi di gestione, d’assistenza tecnica o altri emolumenti;
(e)
proventi della vendita o della liquidazione totale o parziale dell’investimento.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.