Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.259.4 Abkommen vom 30. November 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Nigeria über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen

0.975.259.4 Accordo del 30 novembre 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale della Nigeria concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Freier Transfer

(1)  Jede Vertragspartei gewährt den Investoren der anderen Vertragspartei den uneingeschränkten Transfer von Zahlungen im Zusammenhang mit einer Investition, namentlich von:

(a)
Erträgen;
(b)
Rückzahlungen von Darlehen;
(c)
Beträgen, die zur Deckung der Kosten der Investitionsverwaltung bestimmt sind;
(d)
Lizenzgebühren und anderen Zahlungen für Rechte, die in Artikel 1 Buchstabe b (iii), (iv), (v) aufgezählt sind;
(e)
zusätzlichen Kapitalleistungen, die für den Unterhalt einer Investition erforderlich sind;
(f)
Erlösen aus dem Verkauf oder der teilweisen oder vollständigen Liquidation einer Investition.

(2)  Überweisungen werden ohne Verzögerung und in frei konvertierbarer Währung ausgeführt. Sie erfolgen zum Wechselkurs, der am Tag der Überweisung gemäss den geltenden Wechselkursregelungen Anwendung findet.

Art. 4 Libero trasferimento

(1)  Ogni Parte contraente accorda agli investitori dell’altra parte contraente la possibilità di trasferire liberamente le somme connesse con un investimento e in particolare:

a)
i redditi;
b)
il rimborso di prestiti;
c)
gli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione degli investimenti;
d)
i canoni e altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 lettera b (iii), (iv) e (v) del presente Accordo;
e)
i conferimenti supplementari di capitali necessari al mantenimento degli investimenti;
f)
i proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento.
(2)  I trasferimenti sono effettuati senza indugio in una moneta liberamente convertibile applicando il tasso di cambio praticato al momento del trasferimento, conformemente alle regole di cambio vigenti.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.