Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.256.3 Abkommen vom 10. Juli 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Anhängen und Prot.)

0.975.256.3 Accordo del 10 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Transfers

(1)  Jede Partei gewährt Investoren der anderen Partei den unverzüglichen Transfer in einer frei konvertierbaren Währung von Zahlungen im Zusammenhang mit einer Investition, insbesondere von:

(a)
Gewinnen, Dividenden, Zinsen, Kapitalgewinnen, Lizenzgebühren, Aufwendungen für Verwaltung und technische Unterstützung sowie anderen Aufwendungen, Sacherträgen und anderen aus der Investition fliessenden Beträgen;
(b)
Erlösen aus dem Verkauf der gesamten Investition oder eines Teils davon oder aus einer teilweisen oder vollständigen Liquidation der Investition;
(c)
Zahlungen aufgrund eines vom Investor oder seiner Investition abgeschlossenen Vertrages, einschliesslich Zahlungen aufgrund eines Darlehensvertrages;
(d)
Zahlungen, die sich aus einer Entschädigung für Enteignungen oder erlittene Verluste ergeben;
(e)
Zahlungen aufgrund der Anwendung von Bestimmungen über die Beilegung von Streitigkeiten.

(2)  Transfers erfolgen zum Wechselkurs, der am Tag des Transfers am Markt gilt.

Art. 6 Trasferimenti

(1)  Ciascuna Parte accorda agli investitori dell’altra Parte il trasferimento senza indugio, in una valuta liberamente convertibile, dei pagamenti relativi a un investimento, in particolare:

(a)
degli utili, dei dividendi, degli interessi, dei profitti in capitale, dei canoni, delle spese di gestione, di assistenza tecnica e altre spese, dei redditi in natura e di altri importi provenienti dall’investimento;
(b)
del ricavato della vendita della totalità o di una parte dell’investimento o del ricavato della liquidazione parziale o totale dell’investimento;
(c)
dei pagamenti effettuati in virtù di un contratto stipulato da un investitore o da un investimento dello stesso, compresi i pagamenti effettuati conformemente a una convenzione di prestito;
(d)
dei pagamenti derivanti dall’indennizzo per un’espropriazione o per perdite subite; e
(e)
dei pagamenti derivanti dall’applicazione delle disposizioni relative alla composizione delle controversie.

(2)  I trasferimenti si effettuano al tasso di cambio in vigore sul mercato alla data del trasferimento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.