Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.252.7 Abkommen vom 1. März 1978 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Malaysia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)

0.975.252.7 Convenzione del 1o marzo 1978 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Malaysia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

1 Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem sich die beiden Vertragsparteien mitteilen, dass sie die verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und das Inkrafttreten von internationalen Verträgen erfüllt haben, und gilt für die Zeitdauer von fünf Jahren. Wird es nicht von einer der beiden Vertragsparteien sechs Monate vor Ablauf dieses Zeitraums schriftlich gekündigt, so gilt dieses Abkommen als für die Dauer von zwei Jahren verlängert und so fort.

2 Im Falle der Kündigung dieses Abkommens bleiben die in den Artikeln 1 bis 9 enthaltenen Bestimmungen noch während zehn Jahren auf die vor der Kündigung vorgenommenen Investitionen anwendbar.

Geschehen in Kuala Lumpur, am 1. März 1978, in sechs Originalen, wovon je zwei auf französisch, Bahasa Malaysia und englisch. Alle Texte sind gleichermassen verbindlich, jedoch geht im Falle von Unterschieden zwischen den Texten der englische Wortlaut vor.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Jacobi

Für die
Regierung von Malaysia:

Mahathir Bin Mohamad

Art. 10

1 La presente Convenzione entrerà in vigore il giorno in cui le due Parti Contraenti si saranno notificato il compimento delle formalità costituzionali per la conclusione e la vigenza dei trattati internazionali e resterà valida per cinque anni. Tranne disdetta scritta, data sei mesi innanzi la scadenza del periodo suddetto, la presente Convenzione si rinnoverà via via per periodi biennali.

2 In caso di disdetta della presente Convenzione, i disposti degli articoli da 1 a 9 si applicheranno ancora durante dieci anni agli investimenti effettuati prima della disdetta stessa.

Fatto a Kuala Lumpur il 1° marzo 1978, in sei originali, di cui due in lingua francese, due in lingua Bahasa Malaysia e due in lingua inglese, ogni testo facendo parimente fede, inteso però che, in caso di divergenza tra i testi, prevarrà il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Jacobi

Per il
Governo della Malaysia:

Mahathir Bin Mohamad

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.