Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.241.4 Abkommen vom 14. Oktober 1993 über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Honduras

0.975.241.4 Accordo del 14 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Honduras concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Beilegung von Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei

(1)  Im Hinblick auf eine Beilegung von Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei über Investitionen finden, unbeschadet von Artikel 10 dieses Abkommens (Beilegung von Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien), Beratungen zwischen den betroffenen Parteien statt.

(2)  Führen diese Beratungen innerhalb von sechs Monaten seit dem Begehren um Streitbeilegung nicht zu einer Lösung, so kann die Streitigkeit internationaler Schiedsgerichtsbarkeit unterbreitet werden, und zwar nach Wahl des Investors:

(a)
dem Internationalen Zentrum zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten (ICSID), welches durch das am 18. März 19652 in Washington zur Unterzeichnung aufgelegte Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten geschaffen wurde;
(b)
einem Ad-hoc-Schiedsgericht, das aus drei Mitgliedern zusammengesetzt und gemäss den Schiedsregeln der Internationalen Handelskammer (ICC) geschaffen wird;
(c)
einem Ad-hoc-Schiedsgericht, das aus drei Mitgliedern zusammengesetzt und gemäss den Schiedsregeln der UNO-Kommission für Internationales Handelsrecht (UNCITRAL) geschaffen wird.

(3)  Eine Gesellschaft, die gemäss den auf dem Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei geltenden Gesetzen gegründet oder konstituiert wurde und die vor dem Entstehen der Streitigkeit von Staatsangehörigen oder Gesellschaften der anderen Vertragspartei kontrolliert wurde, gilt im Sinne des Washingtoner Übereinkommens und gemäss dessen Artikel 25 (2) (b) als Gesellschaft der anderen Vertragspartei.

(4)  Jede Vertragspartei willigt hiermit ein, Investitionsstreitigkeiten der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit zu unterbreiten.

(5)  Die am Streit beteiligte Vertragspartei kann in keiner Phase des Streitbeilegungsverfahrens oder des Vollzugs des Schiedsspruchs als Einwand ihre Immunität geltend machen oder den Umstand, dass der Investor aufgrund eines Versicherungsvertrages eine Entschädigung für einen Teil oder die Gesamtheit des erlittenen Schadens erhalten hat.

(6)  Keine Vertragspartei wird eine der Schiedsgerichtsbarkeit unterbreitete Streitigkeit auf diplomatischem Wege weiterverfolgen, es sei denn, die andere Vertragspartei befolge den von einem Schiedsgericht gefällten Spruch nicht.

(7)  Die Schiedssprüche sind endgültig und für die Streitparteien bindend.

Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente


(1)  Per trovare una soluzione alle controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente in merito agli investimenti e impregiudicato l’articolo 10 del presente Accordo (Composizione delle controversie fra Parti contraenti) vengono svolte consultazioni tra le Parti interessate.

(2)  Se tali consultazioni non portano ad alcuna soluzione entro sei mesi a decorrere dalla richiesta di composizione, la controversia può essere sottoposta ad arbitrato internazionale presso uno dei seguenti organi, a scelta dell’investitore:

a)
al Centro internazionale per la composizione delle controversie relative agli investimenti (CIRDI) istituito dalla Convenzione per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini di altri Stati, aperta alla firma a Washington il 18 marzo 19652;
b)
a un tribunale arbitrale ad hoc composto da tre membri e istituito secondo le norme d’arbitrato della Camera di commercio internazionale (CCI);
c)
a un tribunale arbitrale ad hoc composto da tre membri e istituito secondo le norme d’arbitrato della Commissione delle Nazioni Unite per il diritto commerciale internazionale (UNCITRAL).

(3)  Una società che è stata incorporata o costituita conformemente alle leggi in vigore sul territori di una Parte contraente e che, prima dell’insorgere della controversia, era controllata da investitori dell’altra Parte, è considerata, ai sensi della Convenzione di Washington e conformemente al suo articolo 25 paragrafo (2) lettera (b), una società dell’altra parte contraente.

(4)  Con il presente atto ogni Parte contraente acconsente a sottoporre ad arbitrato internazionale una controversia relativa ad un investimento.

(5)  La Parte contraente che è parte in causa non può, in nessun momento della procedura d’arbitrato o di esecuzione della sentenza, avvalersi della propria immunità o eccepire il fatto che l’investitore ha ottenuto, in virtù di un contratto di assicurazione, un indennizzo a copertura totale o parziale del danno subito.

(6)  Nessuna delle Parti contraenti proporrà un’azione in via diplomatica per una controversia sottoposta a un tribunale arbitrale, salvo che l’altra parte contraente rifiuti di conformarsi alla sentenza pronunciata dal tribunale arbitrale.

(7)  I lodi sono definitivi e vincolanti per le parti in causa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.