(1) Dieses Abkommen bleibt für die Dauer von zehn Jahren in Kraft. Anschliessend bleibt es in Kraft bis zum Ablauf von zwölf Monaten, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem eine Vertragspartei der anderen die Kündigung des Abkommens schriftlich mitgeteilt hat.
(2) Hinsichtlich Investitionen, die vor der Kündigung dieses Abkommens getätigt wurden, werden die entsprechenden Vorschriften noch für eine Zeitspanne von zwanzig Jahren seit dem Tage der Kündigung angewendet.
(1) Il presente Accordo rimane in vigore per un periodo di dieci anni. Oltre questo termine, rimane applicabile fino alla scadenza di dodici mesi a decorrere dalla data in cui una Parte contraente ne notifica la denunzia all’altra Parte contraente.
(2) Le disposizioni del presente Accordo si applicano ancora per un periodo supplementare di venti anni, a decorrere dalla data di estinzione, agli investimenti effettuati prima di questa data.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.