Für die Zwecke dieses Abkommens:
(1) bezieht sich der Begriff «Investor» hinsichtlich beider Vertragsparteien auf
(2) umfasst der Begriff «Investitionen» insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich:
Eine Änderung der Form, in der Vermögenswerte angelegt werden, lässt deren Eigenschaft als Investition unberührt.
(3) umfasst der Begriff «Hoheitsgebiet» das Territorium jeder Vertragspartei sowie die Seezonen, einschliesslich des an die Aussengrenze der Hoheitsgewässer stossenden Meeresbodens und von dessen Untergrund, über welche die Vertragspartei gemäss Völkerrecht und Landesrecht souveräne Rechte oder Gerichtsbarkeit ausüben kann.
(4) umfasst der Begriff «Erträge» diejenigen Beträge, die eine Investition erbringt, insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich, Gewinne, Zinsen, Kapitalgewinne, Dividenden, Lizenz- und andere Gebühren.
Ai fini del presente Accordo:
(1) Il termine «investitore» designa, per quanto concerne ciascuna Parte contraente:
(2) Il termine «investimenti» designa in particolare, ma non esclusivamente:
Ogni modifica della forma di investimento degli averi non intacca la loro qualità di investimento.
(3) Il termine «territorio» designa il territorio di ciascuna Parte contraente e le zone marittime, ivi compresi i fondali marini e il loro sottosuolo fino al limite esterno del mare territoriale, sui quali le Parti contraenti possono esercitare diritti sovrani o una giurisdizione conformemente al diritto internazionale e alla loro legislazione nazionale.
(4) Il termine «redditi» designa gli importi provenienti da un investimento e ingloba in particolare, ma non esclusivamente, gli utili, gli interessi, i profitti in capitale, i dividendi, i canoni e gli onorari.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.