0.975.216.8 Abkommen vom 29. März 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Barbados über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
0.975.216.8 Accordo del 29 marzo 1995 tra la Confederazione Svizzera e le Barbados concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Art. 4 Freier Transfer
Jede Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet Investoren der anderen Vertragspartei Investitionen getätigt haben, gewährt diesen Investoren den freien Transfer von Zahlungen im Zusammenhang mit diesen Investitionen, insbesondere von:
- (a)
- Zinsen, Dividenden, Gewinnen und anderen laufenden Erträgen;
- (b)
- Rückzahlungen von Darlehen;
- (c)
- Beträgen, die zur Deckung der Kosten der Investitionsverwaltung bestimmt sind;
- (d)
- Lizenzgebühren und anderen Zahlungen für Rechte, die in Artikel 1 Absatz (2) Buchstaben (c), (d) und (e) dieses Abkommens aufgezählt sind;
- (e)
- zusätzlichen Kapitalleistungen, die für den Unterhalt oder den Ausbau der Investitionen erforderlich sind;
- (f)
- Erlösen aus dem Verkauf oder der teilweisen oder vollständigen Liquidation einer Investition, einschliesslich allfälliger Wertzunahmen.
Art. 4 Libero trasferimento
Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente accorda a questi ultimi il libero trasferimento dei relativi pagamenti, in particolare:
- (a)
- gli interessi, i dividendi, gli utili e gli altri introiti correnti;
- (b)
- i rimborsi di prestiti;
- (c)
- gli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione degli investimenti;
- (d)
- i canoni e gli altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 paragrafo (2) lettere (c), (d) ed (e) del presente Accordo;
- (e)
- i conferimenti supplementari di capitali necessari al mantenimento e allo sviluppo degli investimenti;
- (f)
- il ricavo della vendita o della liquidazione parziale o totale di un investimento, compresi gli eventuali plusvalori.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.