(1) Jede Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet Investoren der anderen Vertragspartei Investitionen getätigt haben, gewährt diesen Investoren den unverzüglichen Transfer in einer frei konvertierbaren Währung von Beträgen im Zusammenhang mit diesen Investitionen, insbesondere von:
(2) Transfers erfolgen zum Wechselkurs, der am Tag des Transfers gemäss den geltenden Wechselkursbestimmungen derjenigen Vertragspartei anwendbar ist, auf deren Hoheitsgebiet die Investition getätigt wurde.
(3) Zur Verdeutlichung wird festgehalten, dass das Recht eines Investors, Beträge im Zusammenhang mit seiner Investition frei zu transferieren, ihn nicht von seinen Verpflichtungen zur Zahlung von Steuern entbindet.
(1) Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente garantisce a questi ultimi il trasferimento, senza indugio e in valuta liberamente convertibile, dei pagamenti relativi a detti investimenti, in particolare:
(2) I trasferimenti sono effettuati al saggio di cambio applicabile alla data del trasferimento, conformemente alle prescrizioni di cambio in vigore della Parte contraente sul cui territorio è stato effettuato l’investimento.
(3) Per evitare ogni equivoco, si conferma che il diritto dell’investitore di trasferire liberamente gli importi legati al proprio investimento lascia impregiudicato qualsiasi obbligo fiscale che gli incombe.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.