Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.2 Übereinkommen vom 18. März 1965 zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten

0.975.2 Convenzione del 18 marzo 1965 per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini d'altri Stati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  Unbeschadet der ihm in anderen Bestimmungen dieses Übereinkommens zugewiesenen Befugnisse und Aufgaben hat der Verwaltungsrat folgende Aufgaben:

a.
er beschliesst die Verwaltungs- und die Finanzordnung für das Zentrum;
b.
er beschliesst die Verfahrensordnung für die Einleitung von Vergleichs- und von Schiedsverfahren;
c.
er beschliesst die Verfahrensordnungen für das Vergleichs- und das Schiedsverfahren im (Folgenden als Vergleichsordnung und Schiedsordnung bezeichnet);
d.
er genehmigt die Vereinbarungen mit der Bank über die Benutzung ihrer Verwaltungseinrichtungen und Verwaltungsdienste;
e.
er bestimmt die Anstellungsbedingungen für den Generalsekretär und die Stellvertretenden Generalsekretäre;
f.
er beschliesst den jährlichen Haushaltsplan der Einnahmen und Ausgaben des Zentrums;
g.
er genehmigt den jährlichen Tätigkeitsbericht des Zentrums.
Beschlüsse nach den Buchstaben a, b, c und f bedürfen einer Zweidrittelmehrheit der Mitglieder des Verwaltungsrats.

(2)  Der Verwaltungsrat kann die Ausschüsse einsetzen, die er für erforderlich hält.

(3)  Ferner übt der Verwaltungsrat alle sonstigen Befugnisse aus und nimmt alle sonstigen Aufgaben wahr, die er zur Durchführung dieses Übereinkommens für erforderlich hält.

Art. 6

1)  Senza pregiudicare competenze attribuitele giusta le altre disposizioni della presente Convenzione, il Consiglio amministrativo:

a.
adotta il regolamento amministrativo e quello finanziario dell’Ufficio;
b.
adotta l’ordinamento procedurale relativo all’introduzione di istanze di conciliazione e d’arbitrato;
c.
adotta gli ordinamenti procedurali attinenti alle istanze di conciliazione e arbitrato (appresso Regolamento di conciliazione e Regolamento di arbitrato);
d.
approva gli accordi con la Banca relativi all’utilizzazione dei locali e dei servizi amministrativi di quest’ultima;
e.
stabilisce le condizioni d’impiego del Segretario generale come pure dei Segretari generali aggiunti;
f.
adotta il bilancio annuo dell’Ufficio;
g.
approva il rapporto annuo sulle attività svolte dall’Ufficio.

Le decisioni giusta le lettere a, b, c e f sono prese alla maggioranza dei due terzi dei membri del Consiglio amministrativo.

2)  Il Consiglio amministrativo ha la facoltà d’istituire qualsiasi commissione che esso reputi necessaria.

3)  Il Consiglio amministrativo esercita pure ogni altra funzione che esso giudichi necessaria per l’esecuzione della presente Convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.