Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.273.2 Abkommen vom 21. Oktober 1966 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Tansania

0.974.273.2 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 21 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Unita di Tanzania

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

Dieses Abkommen gilt vom Tage seiner Unterzeichnung an. Es bleibt für drei Jahre in Kraft. Nachher wird es von Jahr zu Jahr stillschweigend erneuert, sofern es nicht von einer der Vertragsparteien unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten schriftlich auf Jahresende gekündigt wird.

Geschehen in Dar es Salaam am 21. Oktober 1966, in zwei Urschriften in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise massgebend ist.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

M. Luy

Für die Regierung
der Vereinigten Republik Tansania:

A. H. Jamal

Art. 12

Il presente accordo è applicabile dal giorno della sua firma. Esso resterà in vigore tre anni. Quindi, sarà rinnovato tacitamente d’anno in anno, fintanto che una delle Parti contraenti non l’abbia disdetto per iscritto con preavviso di tre mesi prima della fine dell’anno.

Fatto a Dar es Salaam, il ventuno ottobre 1966 in due esemplari originali, nelle lingue francese e inglese, i due testi facendo ugualmente fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

M. Luy

Per il Governo
della Repubblica Unita di Tanzania:

A. H. Jamal

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.