Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.258.5 Rahmenabkommen vom 12. April 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua

0.974.258.5 Accordo quadro del 12 aprile 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

12.1  Dieses Abkommen tritt mit seiner Unterzeichnung in Kraft. Es wird für die Dauer von vier Jahren geschlossen und stillschweigend von Jahr zu Jahr verlängert, sofern es nicht von einer der beiden Vertragsparteien mittels einer schriftlichen Notifikation, die spätestens sechs Monate vor Ablauf des jeweiligen Jahres zu erfolgen hat, gekündigt wird.

12.2  Die Bestimmungen dieses Abkommens gelten auch für die im Zeitpunkt seines Inkrafttretens bereits in Ausführung begriffenen Projekte.

12.3  Falls sich Widersprüche zwischen den Bestimmungen dieses Abkommens und den in Artikel 4.2 genannten Projektabkommen zeigen sollten, gelten die Bestimmungen der Projektabkommen bezüglich der technischen und operationalen Aspekte des Projekts.

Unterschrieben in Bern am 12. April 1994 in je zwei Originalausfertigungen in deutscher und spanischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen gültig sind.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Otto Stich

Für die
Regierung der Republik Nicaragua:

Violetta Barrios de Chamorro

Art. 12

12.1  Il presente Accordo entra in vigore al momento della sua firma. È concluso per la durata di quattro anni ed è prorogato tacitamente di anno in anno, sempreché non sia stato denunciato da una Parte contraente con una notifica scritta il più tardi entro sei mesi dalla fine di ogni anno.

12.2  Le disposizioni del presente Accordo sono valide anche per i progetti che, al momento dell’entrata in vigore, sono già in fase di realizzazione.

12.3  Se dovessero sorgere contraddizioni fra le disposizioni del presente Accordo e gli accordi inerenti al progetto di cui all’articolo 4.2, valgono le disposizioni di questi ultimi per quanto riguarda gli aspetti tecnici e operativi del progetto.

Firmato a Berna, il 12 aprile 1994, in due originali redatti nelle lingue tedesca e spagnola, i due testi facenti parimenti fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Otto Stich

Per il
Governo della Repubblica di Nicaragua:

Violetta Barrios de Chamorro

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.