Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.256.5 Abkommen vom 20. September 2001 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Moldau über die humanitäre Hilfe und die technische Zusammenarbeit

0.974.256.5 Accordo del 20 settembre 2001 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Moldova concernente l'aiuto umanitario e la cooperazione tecnica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Ziele

2.1  Die Parteien unterstützen im Rahmen ihrer nationalen Gesetzgebung die Realisierung humanitärer, technischer und finanzieller Hilfsprojekte in der Republik Moldau. Mit diesen Projekten sollen der in der Republik Moldau eingeschlagene Reformprozess unterstützt und die durch die Anpassung bedingten sozialen und wirtschaftlichen Kosten eingedämmt werden. Die Projekte sollen ebenfalls zu einer Verminderung der Schwierigkeiten beitragen, denen die schwächsten Gruppen der moldawischen Gesellschaft ausgesetzt sind.

2.2  Das vorliegende Abkommen hat zum Ziel, hinsichtlich der Leitung und Durchführung dieser Projekte eine Zusammenstellung von Richtlinien und Vorgehensweisen festzulegen.

Art. 2 Obiettivi

2.1. Le Parti incoraggeranno, entro i limiti della rispettiva legislazione nazionale, la realizzazione di progetti di aiuto umanitario, tecnico e finanziario nella Repubblica di Moldova. Tali progetti dovranno contribuire a sostenere il processo di riforma iniziato nella Repubblica di Moldova e ad attenuare i costi sociali ed economici della trasformazione. I progetti dovranno ugualmente contribuire a diminuire le difficoltà dei gruppi più vulnerabili della società moldava.

2.2. Il presente Accordo mira a stabilire un insieme di regole e procedure in vista dell’applicazione e della realizzazione di questi progetti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.