9.1 Für jedes Projekt auf der Grundlage des vorliegenden Abkommens wird ein Sonderabkommen zwischen den Parteien geschlossen, das die Rechte und Pflichten jeder Partei im Detail festhält und regelt. Tätigt die Schweiz eine Mitfinanzierung in Form eines Beitrags an einen Projektpartner, kann der Projektpartner, der den Beitrag der Schweiz erhält, das entsprechende Sonderabkommen mit der Regierung von Laos selber abschliessen.
9.2 Zur Vermeidung von Doppelspurigkeiten und Überschneidungen mit Projekten anderer Entwicklungspartner und zur Maximierung der Wirkung der Projekte stellen sich die Parteien gegenseitig alle Informationen zur Verfügung, die für eine effiziente Koordination erforderlich sind.
9.3 Auf laotischer Seite wird die Koordination durch das Ministerium für Planung und Investitionen sichergestellt.
9.4 Auf schweizerischer Seite wird die Koordination durch das DEZA-Büro in Vientiane sichergestellt.
9.5 Die Parteien halten einander vollumfänglich auf dem Laufenden über die Projekte, die im Rahmen dieses Abkommens durchgeführt werden. Sie führen auf allen Stufen einen regelmässigen Meinungsaustausch über den Verlauf der gemäss dem vorliegenden Abkommen finanzierten Projekte.
9.1 Ciascun progetto previsto dal presente Accordo è oggetto di un accordo specifico tra le Parti che disciplina e definisce in dettaglio i diritti e gli obblighi di ciascuna Parte coinvolta nel progetto. In caso di finanziamento congiunto da parte della Svizzera sotto forma di contributo a un partner di progetto, l’accordo specifico con il Governo del Laos può essere firmato dal partner di progetto che riceve il contributo svizzero.
9.2 Allo scopo di evitare doppioni e sovrapposizioni con progetti realizzati da altri partner di sviluppo e garantire la massima efficacia dei progetti, le Parti forniscono e condividono tutte le informazioni necessarie per un coordinamento efficace.
9.3 Per quanto concerne il Laos, tale coordinamento è garantito dal Ministero della pianificazione e degli investimenti.
9.4 Per quanto concerne la Svizzera, tale coordinamento è garantito dall’Ufficio di cooperazione della DSC a Vientiane.
9.5 Le Parti si impegnano a informarsi reciprocamente in modo dettagliato sui progetti realizzati in virtù del presente Accordo. A tal fine si scambiano informazioni a intervalli regolari a tutti i livelli in merito all’avanzamento dei progetti finanziati nell’ambito del presente Accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.