Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.248.1 Rahmenabkommen vom 4. August 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos betreffend technische, kulturelle, finanzielle und wirtschaftliche Zusammenarbeit und humanitäre Hilfe

0.974.248.1 Accordo quadro del 4 agosto 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica democratica popolare lao concernente l’assistenza tecnica, la cooperazione finanziaria e l’assistenza umanitaria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Verpflichtungen

7.1  Um die Durchführung der Kooperationsprojekte zu erleichtern, befreit Laos jegliche Güter und Dienstleistungen, Fahrzeuge und Materialien, die von der Schweiz kostenlos geliefert werden, sowie die für die Durchführung von Projekten im Rahmen des vorliegenden Abkommens vorübergehend eingeführten Güter von allen direkten und indirekten Steuern, Zollgebühren, Abgaben und anderen obligatorischen Gebühren und gestattet die Wiederausfuhr der erwähnten Güter zu den gleichen Bedingungen.

7.2  Laos erteilt gebührenfrei alle erforderlichen Bewilligungen für die vorübergehende Einfuhr der Güter zur Durchführung von Projekten im Rahmen dieses Abkommens.

7.3  Laos ist damit einverstanden, dass die Partner der einzelnen Projekte für die Zahlungsverfahren im Zusammenhang mit Projekten zur finanziellen Unterstützung gemeinsam Finanzakteure bestimmen können, die im Namen der jeweiligen laotischen Projektpartner handeln. Für Zahlungen in der Landeswährung oder in Gegenwertmitteln, die von der laotischen Zentralbank zugelassen sind, können im Rahmen der laotischen Gesetzgebung spezielle Konten bei diesen Finanzakteuren eröffnet werden. Über die Verwendung der einbezahlten Mittel entscheiden die Partner des Projekts gemeinsam.

7.4  Internationale Expertinnen und Experten, die mit der Durchführung von Projekten im Rahmen dieses Abkommens beauftragt sind, werden von der Einkommens- und Vermögenssteuer sowie von Steuern, Zollabgaben, Gebühren und anderen obligatorischen Abgaben auf ihren persönlichen Besitz befreit. Es ist ihnen gestattet, ihre persönlichen Güter (Haushaltsgegenstände, Fahrzeug, Motorfahrrad und Ausrüstung für den beruflichen und persönlichen Gebrauch) frei einzuführen und am Ende ihres Einsatzes wieder auszuführen. Laos gewährt den mit der Durchführung von Projekten beauftragten internationalen Expertinnen und Experten unentgeltlich alle von Gesetzes wegen verlangten Aufenthalts- und Arbeitsbewilligungen.

7.5  Laos ist verantwortlich für die Sicherheit der von der Schweiz genutzten Liegenschaften oder des von der Schweiz finanzierten diplomatischen Personals und Programmpersonals sowie der internationalen Expertinnen und Experten, die mit der Durchführung der Projekte beauftragt sind, und erleichtert ihnen die Heimkehr.

7.6  Laos stellt im Rahmen der nationalen Gesetzgebung die Einreisevisa für die in Artikel 6 und 7.4 erwähnten Personenkategorien unentgeltlich und unverzüglich aus.

7.7  Laos unterstützt die ausführenden Organisationen und das mit der Durchführung beauftragte ausländische Personal bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben und stellt ihnen alle nötigen Dokumente und Informationen zur Verfügung.

7.8  Laos erleichtert das Verfahren für internationale Überweisungen in Fremdwährungen, die durch Projekte, ausführende Organisationen und mit der Durchführung von Projekten beauftragte internationale Expertinnen und Experten getätigt werden.

7.9  Das Personal des DEZA-Büros, die ausführenden Organisationen und die im Rahmen dieses Abkommens mit der Durchführung von Projekten beauftragten internationalen Expertinnen und Experten sind verpflichtet, die geltenden Gesetze und Vorschriften von Laos einzuhalten.

Art. 7 Obblighi

7.1  Per facilitare l’attuazione di ogni progetto di cooperazione, il Laos esonera da tasse dirette e indirette, dazi doganali, imposte e altri oneri obbligatori tutti i materiali, i veicoli, i servizi e i beni finanziati tramite sovvenzioni dalla Svizzera nonché i materiali importati temporaneamente necessari alla realizzazione dei progetti previsti nell’ambito del presente Accordo e ne autorizza la riesportazione alle stesse condizioni.

7.2  Il Laos concede gratuitamente tutti i permessi necessari all’importazione temporanea dei beni indispensabili per attuare i progetti previsti nell’ambito del presente Accordo.

7.3  Il Laos accetta che, per le procedure di pagamento relative ai progetti di assistenza finanziaria, possano essere designati, sulla base di accordi stipulati tra i partner dei singoli progetti, agenti finanziari operanti per conto dei relativi partner di progetto laotiani. Per i pagamenti in valuta locale o in fondi di contropartita autorizzati dalla Banca centrale del Laos possono essere aperti conti speciali con detti agenti finanziari in conformità alla legislazione del Laos. I partner del progetto decidono congiuntamente circa l’uso dei fondi depositati.

7.4  Gli esperti internazionali incaricati della realizzazione dei progetti previsti nell’ambito del presente Accordo sono esenti da qualsiasi tassa sul reddito e sulla sostanza, come anche da altre tasse, dazi doganali, imposte e oneri obbligatori sui loro beni personali. Sono autorizzati a importare i loro beni personali (mobili e suppellettili, autoveicoli, equipaggiamento professionale e privato) e a riesportarli liberamente alle stesse condizioni al termine della loro missione. Agli esperti internazionali cui è affidato l’incarico di realizzare i progetti il Laos concede gratuitamente i permessi di lavoro e di soggiorno richiesti ai sensi della legge.

7.5  Il Laos è responsabile della sicurezza dei locali utilizzati dalla Svizzera e dal personale diplomatico e di programma finanziato dalla Svizzera nonché degli esperti internazionali incaricati della realizzazione dei progetti e accorda a queste persone agevolazioni di rimpatrio.

7.6  Entro i limiti della sua legislazione nazionale, il Laos rilascia gratuitamente e senza indugio i visti d’entrata per le categorie di personale di cui agli articoli 6 e 7.4.

7.7  Il Laos coadiuva gli organismi di esecuzione e il loro personale internazionale cui è affidato l’incarico di realizzare i progetti nello svolgimento dei loro compiti e procura loro tutta la documentazione e le informazioni necessarie.

7.8  Il Laos agevola le procedure di trasferimento internazionale di valuta estera operate nel quadro dei progetti nonché dagli organismi di esecuzione e dagli esperti internazionali cui è affidato l’incarico di realizzare i progetti.

7.9  Il personale dell’Ufficio di cooperazione della DSC, gli organismi di esecuzione e gli esperti internazionali cui è affidato l’incarico di realizzare i progetti previsti nell’ambito del presente Accordo si impegnano a rispettare il diritto nazionale e i regolamenti del Laos.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.