Der Schweizerische Bundesrat
(nachfolgend «die Schweiz»)
und
die Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien
(nachfolgend Äthiopien),
gemeinsam als «Vertragsparteien» bezeichnet,
in der Absicht, die Freundschaftsbande zwischen den beiden Ländern enger zu knüpfen;
unter Hinweis auf das Abkommen vom 27. November 2008 über Kapazitätsbildung und Forschungspartnerschaften zwischen schweizerischen und äthiopischen Institutionen im Bereich Wissenschaft und Technologie;
vom Wunsch geleitet, die Beziehungen und die fruchtbare Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern zu stärken;
in Anerkennung der ergänzenden Aktivitäten, die durch regionale Projekte – insbesondere durch die Abkommen der Vertragsparteien mit der IGAD – und/oder durch globale Projekte in Äthiopien durchgeführt werden;
in Anerkennung der Tatsache, dass die Umsetzung dieses Abkommens zur Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Bedingungen in Äthiopien beitragen wird, und im Bewusstsein, dass die äthiopische Regierung entschlossen ist, die dazu notwendigen Reformen weiterzuführen;
haben Folgendes vereinbart:
Il Consiglio federale svizzero
(di seguito «la Svizzera»)
e
il Governo della Repubblica federale democratica d’Etiopia
(di seguito «l’Etiopia»),
qui di seguito denominati «le Parti»,
nell’intento di rafforzare i legami di amicizia tra i due Paesi;
richiamando l’Accordo complementare del 27 novembre 2008 concernente lo sviluppo di capacità e i partenariati di ricerca tra istituzioni svizzere ed etiopi in campo scientifico e tecnologico;
animati dal desiderio di rafforzare e ampliare queste relazioni e di sviluppare una cooperazione fruttuosa tra i due Paesi;
riconoscendo le attività complementari attuate in Etiopia attraverso progetti regionali (in particolare tramite gli accordi conclusi da ogni Parte contraente con l’IGAD) e/o globali;
riconoscendo che l’attuazione del presente Accordo contribuirà a migliorare le condizioni sociali, economiche e ambientali in Etiopia e consapevoli che il Governo etiope s’impegna a portare avanti le riforme necessarie a questo scopo,
hanno convenuto quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.