Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Kolumbien
haben, vom Wunsche geleitet, die zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien bestehenden Freundschaftsbande enger zu knüpfen und die technische Zusammenarbeit zwischen den beiden Staaten zu fördern, beschlossen, ein Abkommen über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zu schliessen und zu diesem Zwecke ihre Bevollmächtigten ernannt, nämlich:
der Schweizerische Bundesrat:
Herrn Jean Merminod, ausserordentlichen und bevollmächtigten Botschafter der Schweiz in Kolumbien;
die Regierung der Republik Kolumbien:
Herrn Germán Zea, Aussenminister;
welche nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica della Colombia,
desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Colombia e deliberati a sviluppare la cooperazione tecnica fra i due Paesi, hanno convenuto di conchiudere un accordo ed hanno nominato a tal fine loro plenipotenziari:
(se ne omettono i nomi)
i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma,
hanno convenuto quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.