Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung der Republik Burundi,
im Folgenden die «Parteien» genannt,
in der Absicht, die Freundschaftsbande zwischen den beiden Ländern enger zu knüpfen;
vom Wunsch geleitet, diese Beziehungen zu stärken und eine enge und fruchtbare Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern aufzubauen;
in Anerkennung der Tatsache, dass eine solche Zusammenarbeit zu einer Verbesserung der wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen und zur Umsetzung von politischen, wirtschaftlichen und sozialen Reformen in der Republik Burundi beitragen wird;
in Bekräftigung ihrer Verpflichtungen hinsichtlich einer pluralistischen Demokratie, die auf Rechtsstaatlichkeit und der Achtung der Menschenrechte beruht;
im Bewusstsein, dass es wichtig ist, einen politischen und rechtlichen Rahmen für ihre auf Dialog und gegenseitiger Verantwortung beruhenden Zusammenarbeit festzulegen;
haben Folgendes vereinbart:
il Governo della Confederazione Svizzera
e
il Governo della Repubblica del Burundi,
di seguito denominati «Parti»,
intendendo potenziare i legami di amicizia esistenti tra i due Paesi;
desiderosi di rafforzare queste relazioni e di sviluppare una cooperazione solida e fruttuosa tra i due Paesi;
riconoscendo che lo sviluppo di questa cooperazione contribuirà a migliorare la situazione economica e sociale e a promuovere il processo di riforme politiche, economiche e sociali nella Repubblica del Burundi;
ribadendo il loro impegno a favore di una democrazia pluralista fondata sullo Stato di diritto e sul rispetto dei diritti dell’uomo;
considerata l’importanza di stabilire un quadro politico legale per la loro cooperazione, basato sul dialogo e su responsabilità reciproche,
hanno convenuto quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.