Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.221.8 Rahmenabkommen vom 20. April 2012 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Burundi über Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe

0.974.221.8 Accordo quadro del 20 aprile 2012 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Burundi concernente la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Koordination und Verfahren

7.1
Auf der Grundlage des vorliegenden Abkommens soll für jedes Projekt ein Einzelabkommen zwischen den Projektpartnern vereinbart werden, welches die ihnen aus diesem Projekt erwachsenden Rechte und Pflichten im Detail festlegt.
7.2
Die Parteien informieren sich gegenseitig laufend über den Stand der Projekte, die im Rahmen dieses Abkommens durchgeführt werden. Das Schweizer Kooperationsbüro stellt die Verbindung zu den burundischen Behörden her, um die im vorliegenden Abkommen vorgesehene Gesamtkoordination der Zusammenarbeit zu gewährleisten.
7.3
Auf burundischer Seite wird die Gesamtkoordination im Namen der Regierung der Republik Burundi vom Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und internationale Zusammenarbeit wahrgenommen.
7.4
Auf schweizerischer Seite wird die Umsetzung des vorliegenden Abkommens vom Schweizer Kooperationsbüro, der Schweizer Botschaft oder jeder weiteren offiziell ernannten und im Namen der Schweiz handelnden Stelle wahrgenommen.

Art. 7 Coordinamento e procedure

7.1
Ciascun progetto previsto dal presente Accordo sarà oggetto di un accordo specifico tra i partner del progetto; tale accordo disciplina in dettaglio i diritti e gli obblighi dei singoli partner del progetto.
7.2
Le Parti contraenti si impegnano a informarsi reciprocamente in modo dettagliato sui progetti realizzati nell’ambito del presente Accordo. L’Ufficio svizzero di cooperazione assicurerà le relazioni con le autorità della Repubblica del Burundi volte a garantire il coordinamento generale della cooperazione prevista dal presente Accordo.
7.3
Da parte della Repubblica del Burundi, il coordinamento generale sarà garantito, a nome del Governo della Repubblica del Burundi, dal Ministero delle relazioni esterne e della cooperazione internazionale.
7.4
Da parte della Svizzera, l’applicazione del presente Accordo sarà assicurata dall’Ufficio svizzero di cooperazione, dall’Ambasciata di Svizzera o da altro rappresentante ufficialmente designato, operante a nome della Svizzera.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.