1. Ein Vertragsstaat kann dieses Übereinkommen mittels schriftlicher Mitteilung an den Depositar kündigen.
2. Die Kündigung wird neunzig (90) Tage nach Hinterlegung der schriftlichen Mitteilung wirksam.
3. Auf Verlangen des kündigenden Vertragsstaates sind mit Wirksamwerden der Kündigung alle Mitteilungen des kündigenden Vertragsstaates über Behörden, Massnahmen und Verfahren zum Abbau von rechtlichen Hindernissen von der weiteren Verwendung auszuschliessen.
1. Uno Stato parte può denunciare la presente Convenzione mediante notifica scritta al depositario.
2. La denuncia entra in vigore novanta (90) giorni dopo la data di deposito della notifica scritta.
3. Su richiesta dello Stato parte che denuncia la presente Convenzione, tutti gli elenchi delle autorità nonché delle misure adottate e delle procedure disponibili per ridurre gli ostacoli normativi da esso comunicati in precedenza sono ritirati alla data in cui la denuncia ha effetto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.