0.973.224.54 Konsolidierungsabkommen vom 11. Februar 1976 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile
0.973.224.54 Accordo di consolidamento dell'11 febbraio 1976 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile
Art. 8
Die Caja verpflichtet sich:
- a)
- der Schweiz keine weniger günstige Behandlung zuteil werden zu lassen, als sie allenfalls irgendeinem andern Gläubigerstaat für die Konsolidierung von gleichartigen Schulden zugesteht;
- b)
- die Schweizerische Regierung über die Bestimmungen aller Konsolidierungsabkommen zu informieren, die sie in bezug auf die in Absatz a) erwähnten Schuldverpflichtungen abschliesst.
Art. 8
La Cassa si obbliga:
- a.
- a accordare alla Svizzera un trattamento non meno favorevole di quello che essa accorderà eventualmente a qualsiasi altro Paese creditore, per il consolidamento di debiti a scadenza comparabile;
- b.
- a informare il Governo svizzero delle disposizioni di qualsiasi accordo di consolidamento di debiti, menzionati alla lettera a, che dovesse concludere.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.