1. Die in diesem Kapitel eingeräumten Immunitäten, Befreiungen und Vorrechte werden im Interesse des Fonds gewährt. Das Direktorium kann in Fällen, in denen dies nach seinem Ermessen den Interessen des Fonds dient, auf die in diesem Kapitel gewährten Immunitäten, Befreiungen und Vorrechte im Umfang und zu den von ihm bestimmten Bedingungen verzichten.
2. Ungeachtet der Bestimmungen in Absatz 1 hat der Präsident das Recht und die Pflicht, sofern dies die Interessen des Fonds nicht schädigt, die einem Personalmitglied oder einem für den Fonds tätigen Sachverständigen zustehende Immunität aufzuheben, wenn diese nach seinem Dafürhalten die Rechtspflege behindern würde.
1) Le immunità, esenzioni e privilegi, previsti nel presente capitolo, sono accordati nell’interesse del Fondo. Il Consiglio d’amministrazione può, nella misura e con le condizioni che esso stesso determina, rinunciare alla immunità, esenzioni e privilegi, previsti nel presente capitolo, ove reputi che la rinuncia possa favorire gli interessi del Fondo.
2) Nonostante i disposti del paragrafo 1, il presidente ha il diritto e il dovere di togliere l’immunità, accordata a uno dei membri del personale, compresi i periti operanti per il Fondo, ove ritenga l’immunità stessa di ostacolo al corso della giustizia e rinunciabile senza pregiudizio del Fondo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.