Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Immunitäten und Vorrechte der Mitglieder der leitenden Organe und des Personals des Fonds

Alle Gouverneure, Direktoren und ihre Stellvertreter, der Präsident und das Personal des Fonds, einschliesslich der Sachverständigen, die im Auftrag des Fonds tätig sind,

(i)
geniessen Immunität vor Rechtsverfahren für ihre in dienstlicher Eigenschaft vorgenommenen Handlungen;
(ii)
geniessen, sofern sie nicht Bürger des Staates sind, in dem sie tätig sind, eine nicht weniger weitgehende Befreiung von den Einwanderungsbeschränkungen, der Meldepflicht für Ausländer, der nationalen Dienstpflicht sowie nicht weniger weitgehende Erleichterungen in Bezug auf Devisenvorschriften, wie sie vom betreffenden Teilnehmerstaat den Vertretern, Beamten und Angestellten vergleichbaren Ranges jeder anderen internationalen finanziellen Organisation, deren Mitglied er ist, gewährt werden,
(iii)
geniessen in Bezug auf Reiseerleichterungen eine nicht ungünstigere Behandlung, als sie vom betreffenden Teilnehmerstaat den Vertretern, Beamten und Angestellten vergleichbaren Ranges jeder anderen internationalen finanziellen Organisation, deren Mitglied er ist, gewährt wird.

Art. 48 Immunità e privilegi dei membri del Consiglio e del personale

I governatori e gli amministratori, con i loro supplenti, il presidente e il personale, compresi i periti operanti per conto del Fondo:

i)
godono dell’immunità di giurisdizione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni ufficiali;
ii)
godono, se non sono cittadini dello Stato ove svolgono la loro funzione, d’ogni immunità rispetto ai disposti limitativi dell’immigrazione, alle formalità d’immatricolazione degli stranieri e agli obblighi di servizio nazionale, essi godono inoltre di facilità di cambio non meno favorevoli di quelle che lo Stato partecipante interessato accorda ai rappresentanti, ai funzionari ed impiegati analoghi di ogni altro istituto finanziario internazionale di cui esso Stato è parte;
iii)
beneficiano, quanto alle agevolazioni di spostamento, di un trattamento non meno favorevole di quello che lo Stato partecipante interessato accorda ai rappresentanti, funzionari ed impiegati analoghi di qualunque altro istituto finanziario internazionale di cui esso Stato è parte.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.