0.961.514 Abkommen vom 19. Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Direktversicherung sowie die Versicherungsvermittlung (mit Anhang)
0.961.514 Accordo del 19 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'assicurazione diretta e l'intermediazione assicurativa (con all.)
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Aufgaben des Vertreters für die Abwicklung von Schadenfällen
Dem in Artikel 24 genannten Vertreter obliegen folgende Aufgaben:
- a)
- Sammlung aller erforderlichen Informationen über Schadenfälle;
- b)
- Vertretung des Versicherungsunternehmens gegenüber geschädigten Personen, die Schadenersatzansprüche geltend machen, wobei der Vertreter mit den erforderlichen Kompetenzen auszustatten ist, einschliesslich der Befugnis zur Auszahlung entsprechender Geldbeträge;
- c)
- Vertretung des Versicherungsunternehmens unter Einschluss des Rechts auf Substituierung vor den schweizerischen Gerichten und Behörden in Bezug auf Ansprüche geschädigter Personen;
- d)
- Vertretung des Versicherungsunternehmens unter Einschluss des Rechts auf Substituierung vor den schweizerischen Gerichten und Behörden hinsichtlich des Bestehens und der Gültigkeit einer Versicherungspolice über die Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung.
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Compiti del rappresentante incaricato di liquidare i sinistri
Il rappresentante menzionato all’articolo 24 è incaricato di eseguire i compiti seguenti:
- a)
- riunire tutte le necessarie informazioni sui sinistri;
- b)
- rappresentare l’impresa di assicurazione nelle relazioni con le persone lese che fanno valere il diritto al risarcimento; in merito, il rappresentante deve avere le necessarie competenze inclusa la facoltà di pagare le somme di denaro corrispondenti;
- c)
- rappresentare o fare rappresentare l’impresa di assicurazione davanti ai tribunali e alle autorità amministrative svizzere per quanto concerne le pretese delle persone lese;
- d)
- rappresentare o fare rappresentare l’impresa di assicurazione davanti ai tribunali e alle autorità amministrative svizzere per quanto concerne l’esistenza e la validità delle polizze di assicurazione sulla responsabilità civile degli autoveicoli.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.