Originaltext
Der Gemischte Ausschuss EU-Schweiz,
gestützt auf die Artikel 39 und 40 Absatz 3 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung1 (im Folgenden «Abkommen»);
gestützt auf den Beschluss Nr. 1/2001 des Gemischten Ausschusses EG-Schweiz vom 18. Juli 20012 zur Änderung der Anhänge und Protokolle des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung und zur Feststellung der Vereinbarkeit der internen Rechtsvorschriften der Vertragsparteien mit diesem Abkommen;
in Erwägung nachstehender Gründe:
hat folgenden Beschluss erlassen:
1 SR 0.961.1; AS 1992 1894; ABl. EG L 205 vom 27.6.1991, S. 3
2 ABl. EG L 291 vom 8.11.2001, S. 52; AS 2002 3056.
Testo originale
Il Comitato misto UE-Svizzera,
visti l’articolo 39 e l’articolo 40, paragrafo 3, dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita1 («Accordo»);
vista la decisione n. 1/2001 del Comitato misto CE-Svizzera, del 18 luglio 20012, che reca modifica degli allegati e protocolli dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita e reca constatazione della conformità del diritto nazionale delle parti contraenti con detto accordo;
considerando quanto segue:
ha adottato la presente decisione:
1 RS 0.961.1; RU 1992 1894; GU CE L 205 del 27.6.1991, pag. 3.
2 RU 2002 3056; GU CE L 291 dell’8.11.2001, pag. 52.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.