7.1 Jede Vertragspartei macht die Aufnahme der Direktversicherungstätigkeit in ihrem Hoheitsgebiet durch ein Unternehmen, das dort seinen Sitz begründet, von einer Zulassung durch die Aufsichtsbehörde abhängig.
7.2 Ebenso macht jede Vertragspartei die Eröffnung einer Agentur oder Zweigniederlassung eines Unternehmens, dessen Sitz sich im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei befindet, in ihrem Hoheitsgebiet von einer Zulassung durch die Aufsichtsbehörde abhängig.
7.3 Ferner macht sie die Eröffnung einer Agentur oder Zweigniederlassung eines Unternehmens, dessen Sitz sich ausserhalb der Hoheitsgebiete befindet, auf die dieses Abkommen gemäss seinem Artikel 43 anwendbar ist, in ihrem Hoheitsgebiet von einer Zulassung durch die Aufsichtsbehörde abhängig.
7.1 Ciascuna Parte contraente subordina all’autorizzazione dell’autorità di controllo l’accesso all’attività dell’assicurazione diretta nel suo territorio di un’impresa che vi stabilisca la sua sede sociale.
7.2 Inoltre, ciascuna Parte contraente subordina all’autorizzazione dell’autorità di controllo l’apertura nel proprio territorio di un’agenzia o succursale di un’impresa la cui sede sociale si trovi nel territorio dell’altra Parte contraente.
7.3 Ciascuna Parte contraente subordina all’autorizzazione dell’autorità di controllo anche l’apertura nel proprio territorio di un’agenzia o succursale di un’impresa la cui sede sociale si trovi al di fuori dei territori ai quali, ai sensi dell’articolo 43, è applicabile il presente Accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.