Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.95 Kredit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.95 Credito

0.951.951.4 Währungsvertrag vom 19. Juni 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein (mit Anlage und Briefwechsel)

0.951.951.4 Accordo monetario del 19 giugno 1980 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All. e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Vollstreckung von Strafurteilen und Begnadigung

(1)  Für die Vollstreckung rechtskräftiger Strafurteile über die in einem der beiden Vertragsstaaten begangenen Widerhandlungen gegen die gemäss Artikel 1 geltenden Vorschriften sind auch die Behörden des andern Staates zuständig, wenn die Vollstreckung in diesem Staate tatsächlich durchgeführt werden kann.

(2)  Das Recht der Begnadigung steht dem Urteilsstaat zu.

Art. 8 Esecuzione delle decisioni penali e grazia

(1)  Le autorità dell’altro Stato sono parimente competenti per l’esecuzione delle decisioni penali cresciute in giudicato, inerenti a infrazioni alle prescrizioni applicabili secondo l’articolo 1 e commesse nell’uno dei due Stati contraenti, se l’esecuzione può effettivamente aver luogo in questo Stato.

(2)  Il diritto di grazia spetta allo Stato nel quale e pronunciata la decisione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.