Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.297.725 Handelsübereinkunft vom 14. Oktober 1925 zwischen der Schweiz und Estland (mit Schlussprotokoll)

0.946.297.725 Accordo commerciale del 14 ottobre 1925 tra la Svizzera e l'Estonia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Nicht als Abweichungen vom Prinzip der Meistbegünstigung, das die Grundlage dieser Übereinkunft bildet, werden die nachstehend erwähnten Befreiungen, Freiheiten und Vorrechte betrachtet:

a)
die Vorrechte, die Nachbarstaaten in bezug auf den Grenzverkehr gewährt worden sind oder in Zukunft gewährt werden könnten;
b)
die Vorrechte, die einer der vertragschliessenden Teile einem dritten Staate infolge einer Zollunion zugestanden hat oder zugestehen sollte;
c)
die Befreiungen, Freiheiten und Vorrechte, die Estland einem der baltischen Staaten (Finnland, Lettland, Litauen) infolge besonderer Abkommen zuerkennen sollte. Das gleiche gilt für Vorrechte, die Estland Russland gemäss besondern Zollübereinkünften oder Zollabkommen gewähren sollte.

Es versteht sich jedoch, dass die Schweiz sofort und bedingungslos in den Mitgenuss dieser Befreiungen, Freiheiten und Vorrechte treten wird, falls Estland sie ganz oder zum Teil einem dritten, hiervor nicht angeführten Staate zuerkennen sollte.

Art. 14

Non saranno considerati come deroganti al principio del trattamento della nazione più favorita, che è la base della presente Convenzione, le franchigie, immunità e privilegi qui appresso indicati, cioè:

a)
i privilegi che sono stati o potrebbero essere concessi a Stati vicini, relativamente al traffico di confine;
b)
i privilegi che sono stati o potrebbero essere concessi da una delle Parti contraenti a un terzo Stato in virtù di un’Unione doganale;
c)
le franchigie, immunità e privilegi che l’Estonia riconoscerà ad uno degli Stati baltici (Finlandia, Lettonia, Lituania), in ragione di accordi particolari. Lo stesso vale pei privilegi che l’Estonia potrebbe concedere alla Russia in virtù di Convenzioni o Accordi doganali speciali.

Resta inteso che la Svizzera fruirà immediatamente e senza condizione di queste franchigie, immunità e privilegi nel caso in cui l’Estonia li concedesse, in tutto o in parte, ad un terzo Stato non menzionato sopra.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.