Die beiden Regierungen äussern ihr Interesse an der Förderung der Zusammenarbeit auf wirtschaftlichem, industriellem und technischem Gebiet sowie auf demjenigen der Dienstleistungen. Sie ermutigen derartige Bemühungen der Unternehmungen und Organisationen der beiden Staaten.
Die aus der vorstehenden Zusammenarbeit hervorgehenden Erzeugnisse und Leistungen unterliegen im Rahmen der in beiden Staaten geltenden Bestimmungen einer möglichst günstigen Behandlung, namentlich auf den Gebieten des Zollregimes und der Zölle.
Die beiden Regierungen ergreifen alle erforderlichen Massnahmen, um den Rechtssubjekten des anderen Staates den Schutz der gewerblichen Eigentumsrechte zu erleichtern; dabei wird ebenfalls den internationalen Konventionen Rechnung getragen, denen die beiden Parteien beigetreten sind.
I due Governi annettono importanza allo sviluppo della collaborazione nel settore economico, industriale e tecnico come anche in quello della prestazione dei servizi. Essi promuoveranno i relativi sforzi delle aziende e delle organizzazioni dei due Paesi.
I prodotti e le prestazioni risultanti dalla predetta collaborazione saranno trattati quanto più favorevolmente possibile nel quadro dei disposti vigenti nei due Paesi, segnatamente per quanto concerne il regime doganale ed i diritti doganali.
I due Governi adotteranno tutti i provvedimenti intesi a facilitare la protezione dei diritti di proprietà industriale ai cittadini dell’altra Parte, in considerazione anche delle convenzioni internazionali cui le Parti hanno aderito.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.