Im Hinblick darauf, dass das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik vom 3. August 19518 betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr am Tage des Inkrafttretens des heute unterzeichneten Abkommens über den Wirtschaftsverkehr aufgehoben wird und der gegenseitige Zahlungsverkehr sich in der Folge in Schweizerfranken oder andern frei konvertierbaren Währungen abwickelt, erklären die beiden Regierungen, dass sie die Zahlungen irgendwelcher Art keinesfalls einer ungünstigeren Regelung als der bei der Aufhebung des vorerwähnten Abkommens geltenden unterwerfen werden.
8 [AS 1951 825]
Atteso che l’accordo del 3 agosto 19519 concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti è abrogato contemporaneamente all’entrata in vigore dell’accordo economico, firmato oggi stesso, e che, conseguentemente, i reciproci pagamenti avverranno in franchi svizzeri o altre divise convertibili, i due Governi dichiarano che i trasferimenti, di qualunque natura, non saranno, in nessun caso sottoposti ad un regime meno favorevole di quello in atto al momento dell’abrogazione del detto accordo.
9 [RU 1951 849]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.