0.946.295.201 Abkommen vom 8. Januar 1996 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der mazedonischen Regierung (mit Anhang)
0.946.295.201 Accordo di commercio e di cooperazione economica dell'8 gennaio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone (con All.)
Art. 16 Wirtschaftliche Zusammenarbeit
1. Die Vertragsparteien trachten danach, die wirtschaftliche Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse zu fördern.
2. Gegenstand dieser Zusammenarbeit ist unter anderem
- –
- die Festigung und Diversifizierung der Wirtschaftsbindungen zwischen den Vertragsparteien;
- –
- die Entwicklung ihrer Volkswirtschaften;
- –
- die Erschliessung neuer Lieferquellen und Märkte;
- –
- die Zusammenarbeit zwischen Wirtschaftsakteuren mit dem Ziel, Joint Ventures, Vereinbarungen über Lizenzen und ähnliche Formen der Zusammenarbeit zu fördern;
- –
- die Förderung von Strukturanpassungsmassnahmen in ihren Volkswirtschaften und die Unterstützung der mazedonischen Behörden auf dem Gebiete der Handelspolitik;
- –
- die Beteiligung kleiner und mittlerer Unternehmen am Güteraustausch und an der wirtschaftlichen Zusammenarbeit.
Art. 16 Cooperazione economica
1. Le Parti contraenti si adoperano per favorire e promuovere la cooperazione economica in settori di interesse comune.
2. Tale cooperazione economica si prefigge segnatamente di:
- –
- consolidare e diversificare i legami economici tra i due Paesi;
- –
- contribuire allo sviluppo delle loro economie;
- –
- aprire l’accesso a nuove fonti di approvvigionamento e a nuovi mercati;
- –
- agevolare la collaborazione fra operatori economici al fine di promuovere le joint ventures, le concessioni di licenze e altre forme analoghe di cooperazione;
- –
- accelerare le trasformazioni strutturali in seno alle rispettive economie e sostenere le autorità macedoni nei settori della politica commerciale;
- –
- promuovere la partecipazione delle piccole e medie aziende agli scambi commerciali e alla cooperazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.