Das vorliegende Abkommen tritt einen Monat nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.
Wird das Abkommen gekündigt, so bleibt es noch während sechs Monaten vom Tage der Kündigung an in Kraft.
Ausgefertigt im Doppel in Rom, am 17. Juli 1969.
Für die schweizerische Regierung: E. Moser | Für die italienische Regierung: P. Archi |
La presente Convenzione entra in vigore un mese dopo lo scambio degli strumenti di ratifica.
In caso di denuncia, essa rimarrà in vigore per la durata di sei mesi a partire dal giorno della denuncia.
Fatto a Roma in duplice esemplare, il 17 luglio 1969.
Per il Governo svizzero: E. Moser | Per il Governo italiano: P. Archi |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.