Das vorliegende Abkommen tritt einen Monat nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.
Wird das Abkommen gekündigt, so bleibt es noch während 6 Monaten vom Tage der Kündigung an in Kraft.
Ausgefertigt im Doppel in Rom am 17. Juli 1969
Für die schweizerische Regierung: E. Moser | Für die italienische Regierung: P. Archi |
La presente Convenzione entra in vigore un mese dopo lo scambio degli strumenti di ratifica.
In caso di denuncia, essa rimarrà in vigore per la durata di sei mesi a partire dal giorno della denuncia.
Fatto a Roma in duplice esemplare, il 17 luglio 1969.
Per il Governo svizzero: E. Moser | Per il Governo italiano: P. Archi |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.