0.946.294.541.1
BS 14 468
Übersetzung1
Abgeschlossen am 30. Dezember 1933
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 4. August 1934
In Kraft getreten am 26. Januar 1934
(Stand am 26. Januar 1934)
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
2 Von diesem Zusatzprotokoll steht nur noch die hier wiedergegebene Bestimmung betreffend Kondensmilch in Kraft, während alle andern Bestimmungen des Zusatz- protokolls, da tarifarischen Inhalts, aufgehoben und ersetzt wurden durch das Zusatz- abkommen vom 14. Juli 1950 zum Handelsvertrag vom 27. Januar 1923 zwischen der Schweiz und Italien (AS 1950 811, 1951 1285, 1958 228. SR 0.632.294.541 Art. 1). Auf ihre Wiedergabe wird daher in dieser Sammlung verzichtet.
0.946.294.541.1
CS 14 495
Traduzione1
Conchiuso il 30 dicembre 1933
Strumenti di ratifica scambiati l’8 agosto 1934
Entrato in vigore il 26 gennaio 1934
(Stato 26 gennaio 1934)
1 Dal testo originale francese.
2 Di questo Protocollo addizionale rimane in vigore solo la disposizione concernente il latte condensato, riprodotta qui sopra. Tutte le altre disposizioni, di natura tariffale, sono state abrogate e sostituite dall’Aggiunta 14 luglio 1950 al Trattato di commercio tra la Svizzera e l’Italia del 27 gennaio 1923 (RU 1950 801, 1951 1327, 1958 240, RS 0.632.294.541 art. 1) per cui si è rinunciato a pubblicarle in questa Collezione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.