Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.294.541 Handelsvertrag vom 27. Januar 1923 zwischen der Schweiz und Italien

0.946.294.541 Trattato di commercio del 27 gennaio 1923 fra la Svizzera e l'Italia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Die vertragschliessenden Teile verpflichten sich, den gegenseitigen Handel nicht durch Einfuhr-, Ausfuhr- oder Durchfuhrverbote irgendwelcher Art zu hindern.4

Ausnahmen von dieser Regel dürfen stattfinden:

1.
unter ausserordentlichen Umständen in Beziehung auf Kriegsbedarf;
2.
aus Gründen der öffentlichen Sicherheit;
3.
aus gesundheits- und viehseuchenpolizeilichen Gründen sowie zum Schutze der Pflanzen gegen Krankheiten, Insekten, Parasiten und andere Schädlinge jeder Art;
4.
mit Rücksicht auf die Staatsmonopole.

4 Siehe hierzu auch die Zusatzbestimmungen (Beilage F) hiernach.

Art. 2

Le Parti contraenti si obbligano a non intralciare il commercio reciproco con divieti o restrizioni, quali si siano, d’importazione, d’esportazione o di transito4.

Si potrà fare eccezione a questa regola nei casi seguenti:

1.
in circostanze eccezionali, rispetto alle provviste di guerra;
2.
per motivi di sicurezza pubblica;
3.
rispetto alla polizia sanitaria e veterinaria e per la protezione delle piante contro le malattie, gli insetti, i parassiti e altri nemici d’ogni specie;
4.
rispetto ai monopolî di Stato.

4 Vedi anche le disposizioni addizionali (Allegato F).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.