0.946.291.911
AS 2006 355; BBl 2002 1474
Übersetzung1
Abgeschlossen am 11. September 2001
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20022
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Januar 2006
(Stand am 1. Januar 2006)
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 14. März 2002 (AS 2003 1006)
0.946.291.911
RO 2006 355; FF 2002 1342
Traduzione1
Concluso l’11 settembre 2001
Approvato dall’Assemblea federale il 14 marzo 20022
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° gennaio 2006
(Stato 1° gennaio 2006)
1 Dal testo originale francese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 14 marz. 2002 (RU 2003 1006).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.