Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.291.362.1 Verfahrensverordnung vom 27. Juni 1958 der Schiedsstelle für die Liquidation des früheren schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehrs

0.946.291.362.1 Regolamento del 27 giugno 1958 di procedura della Commissione arbitrale per la liquidazione del vecchio clearing germano-svizzero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1 Der unterliegende Antragsteller ist zur Zahlung einer Verfahrensgebühr zu verurteilen. In besonderen Fällen kann die Schiedsstelle aus Billigkeitsgründen vor der Erhebung einer Gebühr ganz oder teilweise absehen.

2 Die Gebühr bemisst sich nach dem von der Schiedsstelle festzusetzenden Streitwert unter Berücksichtigung des Ausmasses der Inanspruchnahme der Schiedsstelle und ihrer Auslagen für eine Beweisaufnahme im Rahmen von 25 bis 3000 Schweizer Franken oder Deutsche Mark (Unterzeichnungsprotokoll zu Artikel 6 des Abkommens, Buchstabe c). Bei nur teilweisem Unterliegen des Antragstellers sowie bei Rücknahme des Antrags wird sie angemessen herabgesetzt.

Art. 8

1 Il richiedente che soccombe è condannato al pagamento delle tasse di procedura. In casi speciali, per ragioni di equità, la Commissione può rinunciare totalmente o in parte all’esazione di tasse.

2 La Commissione arbitrale determina le tasse in ragione del valore litigioso da essa stabilito, tenuto conto della misura nella quale s’è dovuta occupare della faccenda, come pure delle sue spese per l’assunzione delle prove; le tasse possono ascendere da 25 a 3000 franchi svizzeri o marchi germanici (Protocollo di firma, ad art. 6, lettera c, dell’accordo). Se il richiedente ha torto solo in parte o se l’istanza è ritirata durante il procedimento, l’ammontare delle tasse può essere diminuito.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.