0.946.291.232 Abkommen vom 31. Oktober 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Albanien (mit Anhang)
0.946.291.232 Accordo di commercio e di cooperazione economica del 31 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica d'Albania (con all.)
Art. 16 Wirtschaftliche Zusammenarbeit
1. Die Vertragsparteien trachten danach, die wirtschaftliche Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse zu fördern.
2. Gegenstand dieser Zusammenarbeit ist unter anderem
- –
- die Festigung und Diversifizierung der Wirtschaftsbindungen zwischen den Vertragsparteien;
- –
- die Entwicklung ihrer Volkswirtschaften;
- –
- die Erschliessung neuer Lieferquellen und Märkte;
- –
- die Zusammenarbeit zwischen Wirtschaftsakteuren mit dem Ziel, Joint Ventures, Vereinbarungen über Lizenzen und ähnliche Formen der Zusammenarbeit zu fördern;
- –
- die Förderung von Strukturanpassungsmassnahmen in ihren Volkswirtschaften und die Unterstützung Albaniens auf dem Gebiete der Handelspolitik;
- –
- die Beteiligung kleiner und mittlerer Unternehmen am Güteraustausch und an der wirtschaftlichen Zusammenarbeit;
Art. 16 Cooperazione economica
1. Le Parti contraenti si adoperano per favorire e promuovere la cooperazione economica in settori di interesse comune.
2. Tale cooperazione economica ha segnatamente per scopi:
- –
- consolidare e diversificare i legami economici tra i due Paesi;
- –
- contribuire allo sviluppo delle loro economie;
- –
- aprire l’accesso a nuove fonti di approvvigionamento e a nuovi mercati;
- –
- agevolare la collaborazione fra operatori economici al fine di promuovere le joint ventures, gli accordi sulla concessione di licenze e altre forme analoghe di cooperazione;
- –
- favorire le trasformazioni strutturali in seno alle rispettive economie e consolidare la posizione dell’Albania nei settori della politica commerciale;
- –
- agevolare la partecipazione delle piccole e medie imprese agli scambi commerciali e alla cooperazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.