0.946.116.49 Vertrag vom 27. Januar 2005 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der Exportkreditversicherungsgesellschaft AG, 39 Sienna Strasse, 00-121 Warschau, (nachfolgend «KUKE AG» genannt), handelnd auf der Grundlage des Gesetzes vom 7. Juli 1994 über vom Finanzministerium garantierte Exportversicherungen (mit Anlagen und Anhängen)
0.946.116.49 Accordo del 27 gennaio 2005 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio di garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di assicurazione dei crediti l'esportazione SA, Sienna Strasse 39, 00-121 Varsavia (di seguito «KUKE SA»), in virtù della legge del 7 luglio 1994 concernente le assicurazioni dei crediti all'esportazione garantite dal Ministero delle finanze (con appendici ed all.)
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Rückflüsse
Der Versicherer hat dem Rückversicherer im Rückflussfall folgende Angaben zu machen:
- –
- die zugehörige Referenznummer,
- –
- den Gesamtbetrag, der vom Versicherer beigetrieben wurde,
- –
- die Beitreibungsaufwendungen, die der Versicherer gezahlt hat,
- –
- den Anteil des Rückversicherers am Nettorückfluss,
- –
- das Datum des Rückflusses,
- –
- die geltenden Zinssätze,
- –
- die Anzahl der Zinstage,
- –
- (gegebenenfalls) die Wechselkurse.
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Rimborsi
In caso di rimborso, l’assicuratore deve fornire al riassicuratore le indicazioni seguenti:
- –
- il pertinente numero di riferimento;
- –
- l’importo totale che ha riscosso;
- –
- i costi di riscossione che ha pagato;
- –
- la quota del riassicuratore nel rimborso netto;
- –
- la data del rimborso;
- –
- i tassi d’interesse in vigore;
- –
- il numero dei giorni in cui l’interesse è stato riscosso;
- –
- (se necessario) i corsi di cambio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.