1) Wenn zwei oder mehr Staaten bei der Eintragung einer Ausstellung im Wettbewerb stehen und zu keiner Einigung kommen, wenden sie sich an die Generalversammlung des Büros; diese entscheidet unter Berücksichtigung der vorgebrachten Gesichtspunkte, vor allem der besonderen Gründe geschichtlicher oder moralischer Art, des seit der letzten Ausstellung verflossenen Zeitraumes und der Zahl der von den betreffenden Staaten bereits durchgeführten Veranstaltungen.
2) Von Ausnahmefällen abgesehen, gibt das Büro einer Ausstellung den Vorzug, die auf dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei geplant ist.
1) Due o più Stati, qualora competino per la registrazione d’una esposizione e non giungano ad un accordo, devono rivolgersi all’Assemblea generale dell’Ufficio la quale decide, tenendo conto delle considerazioni invocate e segnatamente dei motivi particolari di natura storica o morale, del tempo trascorso dall’ultima esposizione e del numero delle manifestazioni già organizzate dagli Stati in competizione.
2) Salvo circostanze eccezionali, l’Ufficio dà la preferenza ad un esposizione prevista sul territorio di una Parte contraente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.