Das vorliegende Abkommen kann jederzeit durch die Parteien, unilateral, mit schriftlicher Benachrichtigung der anderen Partei, gekündigt werden. Das vorliegende Abkommen tritt ein Jahr nach Erhalt der Benachrichtigung der Kündigung ausser Kraft ausser die Parteien vereinbaren bis zum Ende dieser Frist etwas anderes.
Unterzeichnet in Moskau am 14. Dezember 2011 in zwei Originalen, jedes, in russischer, deutscher und englischer Sprache, wobei rechtlich alle Texte gleichermassen verbindlich sind. Bei Abweichungen zwischen dem russischen und dem deutschen Text im Hinblick auf die Auslegung des vorliegenden Abkommens wird der englische Text verwendet.
Für den Pierre Helg | Für die Sergej Dmitriewich Schatalow |
La presente Convenzione può essere denunciata unilateralmente in qualsiasi momento dalle Parti attraverso notifica scritta all’altra Parte. La presente Convenzione decade un anno dopo la ricezione della notifica di denuncia a meno che le Parti attuino accordi diversi prima della scadenza di tale termine.
Fatto a Mosca, il 14 dicembre 2011, in due esemplari in lingua russa, tedesca e inglese, ciascun testo facente egualmente fede. In caso di divergenze d’interpretazione tra il testo russo e quello tedesco, prevale il testo inglese.
Per il Pierre Helg | Per il Sergej Dmitriewich Schatalow |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.