1 Jede Partei ergreift alle möglichen Massnahmen, um die Fälschung oder den Missbrauch der amtlichen Stempelabdrücke der jeweils anderen Partei sowie die unbefugte Änderung oder Entfernung der Feingehaltsangaben oder der Abdrücke der Identifikationsmarken des Fabrikanten nach erfolgtem Anbringen des amtlichen Stempels durch die zuständige Behörde und/oder durch befugte Organisationen der anderen Partei in ihren nationalen Gesetzgebungen zu verbieten.
2 Jede Partei ergreift alle möglichen Massnahmen, wenn sie über genügend Beweise verfügt oder die andere Partei gemeldet hat, dass:
1 Ogni Parte prende tutti i provvedimenti necessari al fine di vietare, nella propria legislazione nazionale, la contraffazione e l’impiego abusivo delle impronte dei marchi ufficiali dell’altra Parte, nonché la modificazione o la cancellazione non autorizzate delle indicazioni del titolo legale o delle impronte dei marchi di identificazione del fabbricante dopo che siano stati apposti i marchi ufficiali dall’autorità competente e/o dalle organizzazioni autorizzate dell’altra Parte.
2 Ogni Parte prende tutti i provvedimenti necessari se dispone di prove sufficienti oppure se l’altra Parte la informa che:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.