Der Ausschuss wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden sowie einen ersten und einen zweiten stellvertretenden Vorsitzenden; ihre Amtszeit beträgt sechs Jahre; sie können wiedergewählt werden. Läuft ihr Mandat zwischen zwei Sitzungsperioden des Ausschusses ab, so wird es ohne weiteres bis zu der betreffenden zweiten Sitzungsperiode verlängert.
Der Direktor des Büros ist ihnen als Sekretär beigeordnet.
Der Ausschuss kann einzelne seiner Funktionen seinem Vorsitzenden übertragen.
Der Vorsitzende nimmt die ihm vom Ausschuss übertragenen Aufgaben wahr und vertritt diesen bei dringenden Entscheidungen. Er teilt diese Entscheidungen den Mitgliedern des Ausschusses mit und legt ihnen in möglichst kurzer Frist darüber Rechenschaft ab.
Besteht die Möglichkeit, dass Fragen auftauchen, die das gemeinsame Interesse des Ausschusses und verwandter Organisationen berühren, so vertritt der Vorsitzende den Ausschuss bei diesen Organisationen.
Bei Abwesenheit, Verhinderung, Erlöschen des Mandats, Rücktritt oder Tod des Vorsitzenden nimmt der erste stellvertretende Vorsitzende dessen Aufgaben wahr.
Il Comitato sceglie nel suo seno un presidente, un primo e un secondo vicepresidente, che sono nominati per un periodo di sei anni e sono rieleggibili. Tuttavia, il loro mandato, se scade nell’intervallo fra due sessioni del Comitato, è automaticamente prorogato fino alla seconda di dette sessioni.
Il direttore dell’Ufficio è loro aggiunto in qualità di segretario.
Il Comitato può delegare talune sue funzioni al proprio presidente.
Il presidente adempie i compiti che gli sono delegati dal Comitato e lo sostituisce nelle decisioni urgenti. Egli comunica dette decisioni ai membri del Comitato e ne rende loro conto il più presto possibile.
Se sorgono problemi d’interesse comune per il Comitato e per organizzazioni affini, il presidente rappresenta il Comitato presso dette organizzazioni.
In caso d’assenza, d’impedimento, di cessazione di mandato, di dimissione o di decesso del presidente, l’interinato è assunto dal primo vicepresidente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.